Join Webcomics.com for only $30 per year!

For a low subscription of $30 per year, you will have access to this site plus the entire Webcomics.com archives, one of the most helpful and supportive forums for creative people on the Web, and many members-only offers. Learn More!

Webcomics Weekly is archived at libsyn.com

Speaking Engagements

Interested in having Webcomics.com contributors talk at your university, convention, or art department about making an independent career on the web?


« Health insurance | Main | Wizard Magazine folds »
Tuesday
Jan252011

Translating your comic

This piece was generously submitted by Armando Valenzuela, whose comic, Atomic Landromat, is published in English and Spanish.

There are many good reasons for creating a version of your comic in a different language, which Brad covered in a previous article.  This article covers some thoughts and pointers to consider if you have the skills to carry out this translation yourself, because you have, over the course of your life, picked up a second (or third or fourth) language.

Speaking in general terms, it is somewhat easier to do translations of long-form or story-driven comics than humor or gag-based comics. This article covers important points for both, although it does lean towards comic strips due to my personal experiences.

Log in to read the entire post.